Tutoría

Cuando llegas a tutoría con tu poema:

Cuando te va bien:

Cuando te va mal:

Cuando llevas la corrección:

Cuando te resignas porque no sabes escribir:

Anuncios
Published in: on enero 22, 2015 at 9:46 pm  Dejar un comentario  

34

Como no estamos solos en el mundo,

y miramos afuera, y nuestra isla

de amor está comunicada

por puentes incontables

con las necesidades, las tristezas,

el dolor de las gentes;

como te sientes reclamada

por una obligación más fuerte

que tu misma ventura,

ya no te basta que te diga,

o te cante o te llore que te quiero

para creerme que te quiero.

 

Me has pedido que piense

en combatir; que tome, por mi orgullo

y por tu amor, mi sitio,

mi lugar de soldado en la amargura

de los ejércitos humanos.

 

Porque te quiero y porque soy, te escucho;

y porque quiero ser porque te quiero.

 

Estoy aquí, diciéndote

que no he olvidado lo que debo;

y estoy contento, porque corro

mis riesgos junto a ti. Porque a mi izquierda

y a mi derecha estás luchando,

y porque sé que cuando vuelva

a descansar mis brazos, a cerrarme

las recientes heridas,

ya no será para estar solo.

 

 

Rubén Bonifaz Nuño. El manto y la corona (1958).

Published in: on enero 28, 2013 at 8:11 pm  Dejar un comentario  
Tags: , ,

15

Por este lado estoy tranquilo:

cuando por torpe o triste o por cansado,

nada pueda decirte, ten enseñaré un poeta muerto

que desde mí te cante

claramente, fielmente, alegremente,

lo que soy, lo que tengo, lo que es tuyo.

 

En otro tiempo dije muchas cosas

del amor: eran falsas

unas, otras tan ciertas

como si ya te hubiera conocido.

 

Bien lo sé: tú no quieres esas cosas;

no tomas para ti lo que fue escrito

antes de que vinieras.

 

Pero piensa que todo

lo que no he dicho es solamente tuyo;

que he despertado

de un sueño largo, oscuro, y que me encuentro

contigo en todas partes, que me nacen

silencios y palabras ordenados

que iré copiando cuidadosamente

para decirte que te quiero.

 

Y tú sabrás a ciegas que son tuyos

-palabras y silencios- porque en ellos

te mirarás ahora; en lo que digan

ya no habrá soledad ni desamparo,

y será la tristeza una palabra,

no más, que se recuerde.

 

 

Rubén Bonifaz Nuño. El manto y la corona (1958).

Published in: on enero 21, 2013 at 8:32 pm  Dejar un comentario  
Tags: , ,

Virginal – Ezra Pound.

VIRGINAL

No, no! Dejadme. Vengo de estar con ella.
No estropearé mi atmósfera con un brillo menor,
El aire que me rodea tiene una nueva ligereza;
Ligeros son su brazos, y me han encadenado,
Me han revestido de algo que es como gasa de éter:
De algo como hojas dulces; como sutil nitidez.
Me ha tocado la magia de su proximidad
Compartiendo conmigo lo que la rodea.
No, no! Dejadme. Aún siento el sabor,
Suave como viento de primavera llegado de un bosquecillo de abedules.
Verdes brotan los retoños, sí, hay abril en las ramas,
Al restañar la herida del invierno su hábil mano,
Semejante a los árboles en su sabor:
Tan blancas como su corteza, tan blancas, son las horas de mi amada.

Ezra Pound.

Traducción de Isabel Fraire.

Obtenido de Seis poetas de la lengua inglesa. Presentados y traducidos por Isabel Fraire. México, Secretaría de Educación Pública, 1976. (SepTentas, 244).

Published in: on enero 10, 2013 at 6:24 pm  Dejar un comentario  
Tags: , ,

Correspondencias de Charles Baudelaire

El otro día en clase veíamos algo sobre el simbolismo francés y su primer representante: Charles Baudelaires. La maestra repartió varias copias del poema que, en palabras de ella, “fue el que inició todo” (refiriéndose a las vanguardias del siglo XX), hablamos del poema “Correspondencias” del clásico libro Las flores del mal. Lo que vale destacar de esta pequeña hoja es que la traducción es perfecta, la métrica y la rima son respetadas al cien. Según la maestra sólo cambia una palabra (no sé cuál sea) y, lo vuelvo a repetir la traducción es PERFECTA. El traductor: Antonio Martínez Sarrión.

Los dejo con el poema.

Correspondencias
La Creación es un templo donde vivos pilares
Dejan surgir a veces unas voces oscuras;
Allí los hombres pasan a través de espesuras
De símbolos que observan con ojos familiares.

Como confusos ecos que a lo lejos se ahogan
En una tenebrosa y profunda unidad,
Vasta como la noche, como la claridad,
Perfumes y colores y sonidos dialogan.

Y así hay perfumes frescos como recién nacidos,
Verdes como los prados, dulces como el oboe,
Y hay otros triunfadores, densos y corrompidos,

Todos de una expansión infinita movidos,
Como el Almizcle, el ámbar, el incienso, el aloe,
Que cantan los transportes del alma y los sentidos.

 

Quiero compartir una cita que aparece en la edición crítica de Las flores del mal que publica la editorial Cátedra:

Suele considerar este poema como el más representativo del libro y, en general, del pensamiento y de la estética de Baudelaire y de sus continuadores. Sin embargo, la noción de correspondencia o analogía universal contituye uno de los pilares del pensamiento romántico aleman. G de Staël no hace sino repetir a Schelling cuando escribe en De Alemania: “Las analogías entre los diferentes elementos que componen la Naturaleza… sirven para comprobar la ley suprema de la creación, la variedad en la unidad, y la unidad en la variedad ¿Hay acaso algo más soprendente que la relación entre los sonidos y las formas, los sonidos y los colores?”. Todos los grandes románticos trataron este tema que no pertenece, por lo tanto, al simbolismo de la senguda mitad del siglo,  sino al patrimonio primitivo del romanticismo europeo. Las fuentes de Baudelaire son las Kreisleriana de Hoffmann, las obras de Th. Gautier y sobre todo las de E. A. Poe.

BAUDELAIRE, Charles, Las flores del mal. Edición bilingüe de Alain Verjat y Luis Martínez Merlo. Traducción de Luis Martínez Merlo. 13a edición. España, Cátedra, 2010. (Letras universales, 149).

 

Ahora la versión original.

Correspondances

La nature est un temple où de vivants piliers
Laissent parfois sortir de confuses paroles;
L’homme y passe à travers des forêts de symboles
Qui l’observent avec des regards familiers.

Comme de longs échos qui de loin se confondent
Dans une ténébreuse et profonde unité,
Vaste comme la nuit et comme la clarté,
Les parfums, les couleurs et les sons se répondent.

Il est des parfums frais comme des chairs d’enfants,
Doux comme les hautbois, verts comme les prairies,
– Et d’autres, corrompus, riches et triomphants,

Ayant l’expansion des choses infinies,
Comme l’ambre, le musc, le benjoin et l’encens,
Qui chantent les transports de l’esprit et des sens.

Published in: on mayo 19, 2012 at 6:31 am  Comments (3)  

Sobre una película

En semana santa vi una película, que si bien no es candidata para el Oscar, me pareció muy buena y tiene partes muy interesantes qué pensar.

La película se llama The Romantics.  Sí, es con Katie Holmes y no se puede esperar mucho de ella después de esa horrible película que pasan por Azteca 7 lo sábados donde ella es la hija del presidente, va a la universidad y hace mucho desmadre mientras su padre está en época de reelección.

Aquí la ficha de la película:

http://www.imdb.com/title/tt1403988/

Pero para no seguir hablando mal de esa mujer, los dejo con la película.

http://www.videobb.com/video/8mgIxg1MU1Kq

La parte que me tiene traumado, por ahí del minuto 70, es donde los protagonistas empiezan a besarse (seguramente después fornican) y él empieza a recitar el final de “Oda a un ruiseñor” de John Keats. Desde antes ya había tenido un problema con ese poema, pero ahora con esto, es mayor.

Y aquí está la última parte del poema.

¡De olvido! Esa palabra, como campana, dobla
y me aleja de ti, hacia mis soledades.
¡Adiós! La fantasía no alucina tan bien
como la fama reza, elfo de engaño.
¡Adiós, adiós! Doliente, ya tu himno se apaga
más allá de esos prados, sobre el callado arroyo,
por encima del monte, y luego se sepulta
entre avenidas del vecino valle.
¿Era visión o sueño?
Se fue ya aquella música. ¿Despierto? ¿Estoy dormido?

Me gusta más la traducción de la película, si es que me preguntan.

Published in: on mayo 23, 2011 at 4:30 am  Dejar un comentario  

El princpio.

Se supone que no debería de haber abierto otro blog ya que tengo uno con tres bonitas entradas y está abandonado desde hace bastante tiempo, ya va para un año.

Pero pus ya ni modo. Espero no abandonar este. Aquí espero subir, no sé, meditaciones que no pretendan ser profundas, sino más bien, cosas que me den risa (esperen muchos videos y capítulos de los Simpson) o poemas y películas que me estén traumando. Sin más qué decir.

A ver qué pasa.

Published in: on mayo 17, 2011 at 6:22 pm  Dejar un comentario